View Single Post
  #9  
Old 01-03-2012, 10:32 PM
cmbdiesel cmbdiesel is offline
Inna-propriate-da-vida
 
Join Date: May 2008
Posts: 1,969
Quote:
Originally Posted by Botnst View Post
I used to translate simple botanical descriptions from Spanish into English. It is all verbal with sometimes some simple length measurements. Many of the root terms are Latin, as is the type description of the species. Even so, translation is a PITA. Nuances of language become extremely valuable to maintain. Often more than a few words are necessary to express a simple thought that is succinctly described in one language or the other.

This is the great value of using mathematics as the language of physical sciences. It makes communication among the cognoscenti of different natibe tongues much easier. But it makes communicating with lay people hugely difficult. The language divide builds suspicion or contempt, depending on which side of the barrier we find ourselves. The fundamental goal of scientific publication is to communicate findings. This is increasingly difficult as complexity increases and the incentives are few for a scientist to explain his work to a lay audience.

Thus the priesthood grows.
Point well taken, and can be equally applied to servo's...

The Servo Gods Have Heard Your Prayers:
__________________
On some nights I still believe that a car with the fuel gauge on empty can run about fifty more miles if you have the right music very loud on the radio. - HST

1983 300SD - 305000
1984 Toyota Landcruiser - 190000
1994 GMC Jimmy - 203000

https://media.giphy.com/media/X3nnss8PAj5aU/giphy.gif
Reply With Quote